本地化

 翻译项目     |      2019-10-31 14:43
软件本地化
大连美标雅文翻译公司提供完善而有效的软件本地化方案,软件本地化服务项目包括:
1. 软件翻译(用户界面、说明、文档、图片、包装、市场资料、用户指南的翻译;以及文化、宗教和政治适应性调整等)
2. 软件工程(编译、调整界面对话框、调整格式、重建图标、创建新图形)
3. 桌面排版(屏幕截图、重建格式、重建图片、文字排版、地区适应性调整、更改联系信息、产品保证)
4. 软件测试(用户界面测试和修改、软件整体功能测试、DBCS 相关测试、硬件兼容性测试、beta 测试)
5. 软件本地化项目管理(评估项目可行性和工作量、预处理文件、预算项目成本和时间、进行资源和工具需求分析、预测潜在问题、准备项目执行计划、项目指示书和质量控制方案,实施项目管理)。

大连美标雅文翻译公司在充分了解客户需求的基础上,为客户量身定制最优的软件本地化解决方案。在借鉴先进的管理方法基础上,凭借十余年经验积累,我们独立自主地开发了项目管理系统,基于该项目管理系统每个项目都能按照预定的方案和流程执行,并记录每个环节的执行结果(包括质量评定),做到精确控制每个项目的每个环节的质量和进程。这将确保我们能为客户提交高质量高效率的软件本地化服务。
 
网站本地化
网站作为企业的窗口和主要市场营销工具,早已成为提供企业信息和介绍产品或服务的首要途径。制作精美的多语言网站是企业全球化进程的第一步,也是最关键的一步。网站本地化不只是单纯的翻译,而是一个复杂的过程,涉及到 Web 服务器架构规划、网页内容管理、文件准备,术语准备、项目预算和执行计划、翻译和审校、质量保证、内容更新方案、重复利用内容、修改现有网站以使其目标用户容易访问并符合当地文化、宗教、政治等。而所有这些工作都在一个包含不同时区、不同商业习惯和法律体系的环境中完成。随着网站内容的不断增加,相应的本地化工作需要同步进行,使网站的内容管理变得日益复杂。

大连美标雅文翻译公司在网站本地化领域具有很高的专业技能和丰富的经验,不管网站内容是 HTML、动态多媒体、流媒体、 XML 或其他任何格式,我们都能将网站内容转换成符合当地文化的目标语言。同时,除了语言和技术本地化,我们还提供网站内容管理服务以及针对目标语言国受众的页面设计建议。